Прочутите имена, които (може би) не произнасяш правилно

Има ли лошо в това милиони да знаят и повтарят името ти? Ако не го произнасят както трябва, тогава – да. Добър пример за това е Холивудската машина, чиито съставни части произлизат от всевъзможни краища на земното кълбо. Така за обикновения зрител е трудно да бъде наясно с правилните транскрипции на актьорски имена, но всеки уважаващ себе си кинопочитател се стреми към точност, когато става въпрос за екранни любимци. Под Моста ви кани на импровизиран урок, който ще спаси от изплъзване желания автограф или снимка в случай, че попаднете на известна личност със сложно име.

Шарлийз Терън (Charlize Theron)

Чарлийз. Терон. Никога. Повече. Не зная как и откъде е тръгнала тази по-разпространена версия, но знам само, че няма по-дразнеща грешка при популярните имена. Очевидно и самата актриса не е безразлична към това – когато водещият Джими Фалън я нарича с правилното Шарлийз Тéрън, гостенката казва, че това е музика за нейните уши, а останалите, които използват „Терóн“, „прецакват“ името. В друго интервю тя споделя, че оригиналното произношение на фамилията й е доста трудно за повечето хора – звучи носово и по-скоро като „трон“. Последното й име всъщност идва от окситански – романски език, който се среща в Южна Франция, Италия и някои части на Испания. При преместването си в САЩ родената в Южна Африка актриса използва фамилията „Терън“, защото й казват, че така ще звучи американско. Носителката на „Оскар“ е кръстена на баща си Чарлз, но за разлика от началната буква при мъжкото име, дамският еквивалент се произнася с „Ш“ и удължено „и“ в наставката ‘ize’, която се смята за популярна в Африка.

Сърша Ронан (Saoirse Ronan)

Не кой да е, а Райън Гослинг преди две години даде разяснения как правилно се произнася името на ирландската му колежка, връчвайки й отличието ‘Hollywood Film Award’. Точно навреме за сезона на наградите, когато актрисата бе неколкократно споменавана заради номинациите за ролята си в „Бруклин“. Самата Сърша Ронан е родена в друг нюйоркски квартал – Бронкс, а родителите й са от Ирландия, където тя израства. Там името се разпространява през 20-те години на XX в., а според сайта ‘Behind The Name’ в момента „Сърша“ е на №18 по популярност. Нищо чудно, предвид ярката звезда на актрисата, която свети вече десетилетие – завидно за 23-те й години. Друга вероятна причина за употреба е красивата семантика – на галски „Сърша“ означава свобода. Но има вероятност самата Ронан всъщност да не произнася правилно името си, богато на гласни при изписване. Както тя споделя в „Шоуто на Греъм Нортън“, според свои сънародници в Ирландия името й би трябвало да е „Сирша“.

Рейчъл Вайс (Rachel Weisz)

Уайз може и да е по-благозвучно, но името на актрисата се произнася с „В“. Не само защото фамилията Уайз на английски  се изписва по друг начин (Wise), но най-вече заради произхода на баща й Джордж Вайс. При него се преплитат полски, чешки, словашки, литовски, унгарски, австрийски и германски корени. Двамата с майка й Едит Рут мигрират в Лондон, където през 1970 г. се ражда бъдещата носителка на “Оскар“. Рейчъл Вайс казва, че докато в Англия хората нямат проблем с транскрипцията на името й, в Щатите обикновено го произнасят грешно…а и не само там. По този повод през 2009 г. споделя пред ‘New York Magazine’: „Научих се да бъда учтива. Тук съм от осем години, но вече ще започна да поправям хората.“ В началото на кариерата си обаче актрисата е правила промени в изписването му. За английски каталог с актьори тя го изписва ‘Vyce’ след първоначалното ‘Vice’, за което агентът й казва, че звучи като име на порнозвезда (‘vice’ на англ. означава порок). А никой не би искал това, особено когато станеш съпруга на Джеймс Бонд.

Миа Вашиковска (Mia Wasikowska)

Актрисата от филмите на Тим Бъртън за Алиса е родена в семейство на фотографи и израснала в Австралия, откъдето е баща й. Той споделя и британско потекло, а майката на Миа е полякиня, чиято фамилия носи дъщеря й. Буквата ‘w’ на полски се произнася „в“, от което следва, че тя се чете по този начин и на двете места при „Вашиковска“. Нека не се бърка с фамилията на тандема Уашовски, която също би трябвало да се произнася с „в“ заради същия произход. Така след пълнометражния си дебют в „Съпротива“ през 2008 г. актрисата се нарежда сред още полски имена в Холивуд като Гор Вербински (режисьор на първите три части на „Карибски пирати“) и братята Хари, Албърт, Самюел и Джак, синове на полски емигрант, които заедно през 1923 г. основават филмовото студио „Уорнър“ (‘Warner Bros’) …или по-скоро „Варнер“?

Джейк Джиленхол (Jake Gyllenhaal)

Джиленхал, Гиленхъл, Джилънхол…вариантите за фамилията на чаровния Джейк са много, но спокойно! Актьорът вече е свикнал да чува името си произнесено правилно единствено в страната на АББА и в магазините „Икеа“, както той самият се шегува в „Шоуто на Конан О’Брайън“ през 2012 г. Шведският произход се дължи на бащата на Джейк, а северните връзки в рода им могат да бъдат проследени до XVII в. По бащина линия актьорът има още английски, германски и малко по-далечни френски и уелски корени, а по майчина – еврейски. И макар тази успешна смесица от етноси да радва милиони с таланта си, никой не изрича в оригинал отличителната фамилия, споделяна и от небезизвестната му сестра и колежка Маги. Ако не желаете да бъдете като останалите, изгледайте видеото, ако ли не – може да използваме занапред начина, по който англоговорящите най-често наричат Джейк – Джиленхол.

Зак Галифанакис (Zach Galifianakis)

Фамилията на американския комик от „Последният ергенски запой“ говори за гръцкия произход на баща му, който е отговорен и за кръщаването на малкия Зак в православна църква. Според самия актьор за формирането на собственото чувство за хумор е повлиял и непрестанният смях в голямото му гръцко семейство. В едно от своите интервюта си спомня за уютното по негови думи детство, прекарано в Северна Каролина, което е изобилствало от шеги между неговия брат, сестра и братовчеди. Зак Галифанакис има още пъстри корени, за които допринася майка му. Тя е от английски и шотландски произход, но носи в себе си по малко и от своите предшественици от Уелс, Ирландия и Франция. И все пак южната кръв прави Зак полугрък, чиято фамилия се изписва Galifianakis, но втората буква i оставя няма. Любопитното е, че съществува гръцки десерт със същото име – галифанакис се приготвя с яйчен крем, завит в кори. Явно съименниците делят и обща цел – да подслаждат живота.

Аманда Сайфред (Amanda Seyfried)

Seyfried си е сложна фамилия, чиито натрупани гласни създават някои проблеми и доста комбинации между сричките. На въпроса кои грешни произношения на името й са най-лоши, актрисата посочва Сейфрайд и дори Зигфрийд. По-разпространеното (и може би звучащо по-добре) е Сей- или Сийфрид, но тя настоява, че правилното е Сайфред. Звездата, която помним главно с романтичните си роли, е родена в щата Пенсилвания, но има немска кръв. И двамата й родители произхождат от Германия, като баща й има още швейцарски и английски корени, а при майка й се преплитат такива от Уелс, Шотландия и Ирландия. Сестрата на Аманда Сайфред Джесика обаче е тази, за която актрисата споделя, че произнася различно въпросната фамилия…та какво остава за нас.

Деница Димитрова
е на 23 г., завършила е „Социален мениджмънт“ в родната си Варна, а по настоящем изучава електронни медии в Софийския университет. Отразява онова, което я впечатлява, вдъхновява и кара да се наслаждава на бъркотията живот в блога си Wondermess. Не може да живее без повсевместно търсене на красота, изкуство, пътувания… и кафе, даващо енергия за всичко останало.

Сподели тази публикация

Google+ Linkedin Reddit Tumblr+ @Email to