Кино

Прочутите имена, които (може би) не произнасяш правилно: част 2

31.07.2019
Varna Buddies 2019 Summer Edition

Холивуд едва ли някога ще спре да бъде място за внос на таланти от цял свят, а така и списъкът на чуждестранни и трудни за произнасяне имена ще става все по-дълъг. Затова има място за поне още една част на тема „имена на известни личности, които сигурно никога няма да срещнеш, но все пак – ето как да ги наричаш правилно пред хората“. За някои от тях сигурно нямате нужда от поправка, но други ще ви изненадат.

Гал Гадот (Gal Gadot)

Снимка: Warner Bros

Оказва се, че през 2017, когато „Жената чудо“ се превърна в хит с излизането си, името на жената, изиграла супергероинята, е била с едно от най-често бърканите имена за годината. Не и в България, където може би по-твърдото произношение ни идва отвътре, и тук актрисата от Израел е позната като Гал Гадот.

В САЩ и другаде по света понякога произнасят фамилията ѝ без „т“ накрая, което, честно казано, звучи по-приятно. През онази знаменателна година самата Гал казва пред списание “GQ“, че през „60% от времето“ се обръщат към нея с „Гадо“. Нейното обяснение е, че „т“ накрая не е толкова твърдо, а „по-леко т… по-меко т“. Израелската ѝ фамилия Гадот означава „речен бряг“, а името Гал – „вълна“. „Може би е трябвало да изиграеш Аквагърл“, шегува се Джими Кимел пред нея, но ние не бихме отказали да я гледаме и в това.

Мадс Микелсен (Mads Mikkelsen)

Снимка: NBC Universal Media, LLC

На пръв поглед няма нищо сложно в името Mads, но на втори прочит светва лампичка, че едва ли някой е искал да сложи нещо „лудо“ в името на детето си. И макар че произнесено „Мадс“, малкото име на датския актьор би могло да значи нещо различно в превод на майчиния му език, всъщност правилно е то да се изговаря „Мас“.

„Мадс“ всъщност би отивало на Микелсен, предвид ролите му на злодеи в „Казино Роял“, „Ханибал“ и „Доктор Стрейндж“. Според интернет обаче Mads или Мас е скандинавският вариант на Матю, а самото име значи „дар божи“ – гордите с актьора датчани биха се съгласили.

Лив Шрайбър (Liеv Schreiber)

Снимка: Showtime

Тук вече става обидно – никой не иска да се обръщат към него с „напусни“, така че Лийв, както показва и българската версия на Google, не е най-правилната транскрипция. Въпреки че актьорът е записал в биографията си 80 роли, сред които в „Х-Мен началото“, „Рей Донован“, „Спотлайт“ и др., все още повечето зрители не са наясно как би трябвало да се произнася името му.

Самият той се представя като Лиев Шрайбър. Майка му, която има еврейски произход, казва, че е кръстила сина си на своя любим руски автор – Лев Толстой. Бащата на актьора обаче не е съгласен – той твърди, че са дали на сина си името на доктора, спасил жена му. Едно е сигурно – името Лев (или Лиев, както предпочита Шрайбър) има руски произход и означава „лъвски“.

Продължава на следващата страница

1|2Next page sign

Facebook share icon Twitter share icon Linkedin share icon
Под МостаПреди „Бохемска рапсодия“ Бог създаде “The Doors”...11.12.2018

Още от Под Моста

Калоян ГуглевНа кого е нужен руският сериал „Чернобил“?Кино